-
1 платить квартирную плату
General subject: pay rent for (за что-л.)Универсальный русско-английский словарь > платить квартирную плату
-
2 принудит к оплате
1. force to pay2. forcing to payБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принудит к оплате
-
3 платить
vti; св - заплати́ть, уплати́тьплати́ть нали́чными/че́ком — to pay (in) cash/by cheque
плати́ть за поку́пку — to pay for a purchase
плати́ть за кварти́ру/прое́зд — to pay one's rent/fare
плати́ть по счёту — to pay a bill, to settle an account
плати́ть долги́ — to pay back one's debts
плати́ть хорошо́ — to pay good money
плати́ть услу́гой за услу́гу — to return a favo(u)r
плати́ть вперёд/по́лностью/в рассро́чку — to pay in advance/full/instal(l)ments, to pay by instalments
плати́ть кому-л той же моне́той — to pay sb in his own coin, to pay back in kind
плати́ть злом за добро́ — to repay good with evil
кто пла́тит, тот и зака́зывает му́зыку посл ≈ — who pays the piper calls the tune
-
4 много платить за аренду сельскохозяйственных земель
General subject: pay a high rent for farming landУниверсальный русско-английский словарь > много платить за аренду сельскохозяйственных земель
-
5 платить за аренду
pay the rent, pay for the rentalBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > платить за аренду
-
6 плата
сущ.Существительное плата означает вознаграждение (чаще всего денежное) кого угодно и на любых условиях. Конкретные виды оплаты разным соци-альным группам людей за разные услуги передаются как в русском, так и в английском языках словами с более конкретизированными значениями.1. payment —плата, платеж, взнос платежа, уплата ( плата обыкновенно деньгами любым способом за любые покупки и услуги): current payments — текущие платежи; weekly (monthly, annual) payments — еженедельные (ежемесячные, ежегодные) платежи; piece-rule payment — сдельная оплата; a lump-sum payment — единоврсменная выплата/единовременная оплата/аккордная оплата/единовременный платеж; a down payment — задаток/первый взнос; a preliminary payment — предварительная оплата; progress payment — поэтапная оплат; advance payment — плата вперед/предоплата; regular payments — исправные платежи/регулярные платежи; payment in rent (in cash) — плата натурой (наличными); promise of payment —долговое обязательство; payment order — платежное поручение; terms of payment — условия оплаты; payment by the time — плата по затраченному времени; payment by the distance — плата за расстояние; payment on a clearance — безнялич ный расчет/расчет в рассрочку; payment in advance — плата вперед; to make payments — произвести оплату/произвести платеж; to stop/to suspend payments — приостановить платежи; to request immediate payments — потребовать немедленной оплаты; to delay payment — задерживать платеж; to collect payments — получать платежи/собирать платежи; to withhold payment — воздержаться от платежа; to shirk payment уклоняться от уплаты/уклоняться от оплаты Discounts are offered with payment in cash. — При уплате наличными предоставляется скидка. We prefer to make payments through a bank. — Мы предпочитаем производить оплату через банк. We offer payments on easy terms. — Мы предлагаем оплату на льготных условиях. Here is a cheque in payment of my rent. — Вот квитанция об уплате за квартиру. We have made a down payment for a washing machine. — Мы внесли задаток за стиральную машину./Мы внесли взнос за стиральную машину.2. pay — плата, оплата, заработная плата, заработок, денежное довольствие (военнослужащих): a piece-rate pay — сдельная оплата; a basic pay — основная зарплата; а take-home pay — заработок за вычетом налогов/реальная зарплата; overdue pay — уплата не в срок/выплата не в срок; rate of pay — норма оплаты; a weekly pay — недельная плата; a pay rise — повышение зарплаты; pay scales — сетка зарплаты; to cut (to increase) smb's pay — урезать (повышать) зарплату What is the pay like here? — Сколько здесь платят?3. salary — плата, жалование (выплачивается служащим за квалифицированный труд, часто переводится через банк или оплачивается чеком): on annual salary of… — с годовой зарплатой в…; fixed salary — твердый оклад She can hardly make both ends meet on her poor salary. — Она едва сводит концы с концами на свою скудную зарплату/Она едва сводит концы с концами на свое жалкое жалование. She is on a salary of 16.000. — Она получает жалование в шестнадцать тысяч фунтов,4. wages — плата, зарплата (за ручной, физический и неквалифицированный труд): high (low) wages — высокая (низкая) зарплата; hourly (weekly) wages — почасовая (недельная) зарплата They are protesting about low wages. — Они протестуют против низкой зарплаты. The trade union demanded a four percent wage increase. — Профсоюз потребовал увеличить зарплату на четыре процента. Wage level dropped again last month. — В прошлом месяце уровень зарплаты опять упал.5. fee — плата, гонорар, взнос (оплата за профессиональные услуги триста, врача или организации): doctor's (lawyer's) fees — гонорар врача (юриста); an entrance fee — плата за вход; tuition fee — плата за обучение Many doctors have a standard scale of fees. — У многих врачей установлена твердая плата за прием. The gallery charges a small entrance fee. — Картинная галерея взимает Небольшую плату за вход. The annual fee is five pounds. — Годовой взнос пять фунтов. The entrance fee has gone up by 50 %. — Плата за вход выросла на пятьдесят процентов. -
7 сдавать в аренду
1) General subject: farm (имение), lease, re-let-, re-let-re-lease, rent, demise, rent sth. out (rent out warehouse and industrial space; rent out an apartment; rent out a basement to some students), (что-л.) grant by lease (внаём), let out on lease2) Engineering: let3) Agriculture: hack4) Law: let out for lease, set5) Economy: give in rent6) Oil: sublet7) Business: lease out, let out, let out lease8) Real estate: rent out (напр., Are there any other taxes I must pay if I rent out my house? - Есть ли какие-либо другие налоги, которые мне необходимо уплачивать в случае сдачи дома в аренду?)9) Cables: let on a lease10) leg.N.P. lend11) Makarov: grant lease of, contract out, farm out -
8 плата плат·а
заработать плату — см. зарплата
2) (за услуги) charge, feeвходная плата — charge for admittance, entrance fee
арендная плата — rental fee, rent
плата за перевозку груза — freight / hauling charge
-
9 плата
сущ.charge; pay; payment; ( размер тж) rate of pay (payment)взимать плату — to charge (a fee); ( дополнительную) to charge an extra fee
взимать плату за юридические услуги — to charge a fee for one's legal aid (assistance, services)
- плата за буксировкуплата за пожизненную аренду земли, плата за наследственную аренду земли — freehold ground rent
- плата за вход
- плата за жильё
- плата за обслуживание
- плата за обучение
- плата за провоз
- плата за проезд
- плата за прокат
- плата за простой
- плата за размещение ссуды
- аккордная плата
- арендная плата
- заработная плата -
10 торговаться
гл.1. to bargain; 2. to haggleРусское торговаться относится не только к денежным расчетам и попыткам сбить цену, но и обговариванию и попытке добиться удобных или более выгодных условий. Одни английские эквиваленты относятся к денежным расчетам, другие, как и русский глагол торговаться, могут обозначать попытки добиться более, выгодных условий, относящихся к разным сферам деятельности.1. to bargain — торговаться, рядиться, договариваться, допиваться уступки, спорить из-за цены, спорить по поводу цены (в отличие от глагола to haggle не ограничен ситуациями купли-продажи и используется с широким кругом существительных, по поводу которых стороны пытаются договориться или найти общий язык): to bargain over/about the price (discount, terms, guarantee period) — спорить из-за цены (скидки, условий, гарантийного срока)/спорить по поводу цены (скидки, условий, гарантийного срока); to bargain with smb — торговаться с кем-либо; to bargain with smb for/over smth. — торговаться с кем-либо по поводу чего-либо/добиваться у кого-либо чего-либо; to bargain for fish (for milk) — торговаться о цене рыбы (молока); to bargain for better conditions —добиваться лучших условий; to bargain for a better/higher pay — добиваться более высокой оплаты I hate bargaining! — Терпеть не могу торговаться! Stop bargaining! — Не торгуйтесь!/Перестаньте торговаться! I bargained with the woman who was selling apples and managed to gel them for half the price she charged at first. — Я поторговался с женщиной, продававшей яблоки, и сумел купить их за половину цены, которую она сначала запросила. The locals were used to bargaining with each other so it was difficult for me to get a good price. — Местные жители привыкли друг с другом торговаться, и мне было трудно получить хорошую цену ( за свой товар). The workers bargained for a wage rise. — Рабочие требовали повышения заработной платы./Рабочие пытались договориться о повышении заработной платы. Stop bargaining with me, it is my final price. — Перестаньте со мной торговаться, это моя последняя цена. We didn't bargain for it! — Мы так не договаривались! You can get even better deal, if you are prepared to bargain. — Ты можешь добиться еще лучших условий сделки, если готов поторговаться.2. to haggle — торговаться, рядиться (используется в ситуации купли-продажи, главным образом, на рынке и в условиях уличной торговли; словосочетание to haggle with smb over smth относится к отдельной сделке продавца с покупателем по поводу конкретного предмета торговли): If you go to a street market you have to be prepared to haggle. — Если вы идете на рынок, вы должны быть готовы торговаться. The driver was haggling bitterly over the fare. — Шофер отчаянно торговался об оплате поездки. I had to haggle with the taxi driver about the fare. — Мне пришлось здорово поторговаться с таксистом по поводу платы. Не preferred to be overcharged than to haggle. — Он предпочитал переплатить, но не торговаться. I didn't bother to haggle about the price. — Я не стал торговаться относительно цены./Я не стал рядиться относительно цены. We haggled down the rent by about a third. — Мы поторговались и добились уступки на одну треть квартплаты/снижения квартплаты на одну треть. -
11 плата
I ж1) денежное вознаграждение pay, payment; взимаемая chargeза́работная пла́та — pay; wage(s); оклад дипломированных специалистов salary; гонорар fee
пла́та за услу́ги — fee, в ресторане service charge, tip
пла́та за прое́зд — fare
входна́я пла́та — admission, admission/entrance fee
кварти́рная пла́та — rent
II ж техвзима́ть пла́ту за что-л — to charge for sth
board, cardпеча́тная пла́та — printed circuit board (сокр РСВ)
-
12 наёмная плата
1) General subject: hire2) Law: rentage3) Business: rent4) leg.N.P. hire (as compensation for use of things, labor, or services), pay (as compensation for use of labor or services), rental (as compensation for use of property) -
13 зарабатывать на хлеб
1) General subject: earn daily bread (насущный), earn one's bread, gain daily bread (насущный), make a living, make bread, pay the rent (фигурально), earn daily bread2) Business: make one's bread3) Makarov: earn (one's) daily bread (насущный), gain (one's) daily bread (насущный), work for a living, work for living, earn breadУниверсальный русско-английский словарь > зарабатывать на хлеб
-
14 хозяин
сущ.1. landlord, landlady; 2. host, hostess; 3. master, mistress; 4. owner; 5. housewife; 6. employer; 7. bossРусское хозяин указывает на главенствующее положение кого-либо, но не указывает по отношению к кому или чему человек является хозяином. В английских эквивалентах именно эта конкретизация чрезвычайно существенна.1. landlord , landlady — хозяин, хозяйка, владелец жилья, гостиницы, дома или квартиры, владелица жилья, гостиницы, дома или квартиры (по отношению к жильцам, квартиросъемщику): The landlady asked the tenant to pay a two months advance in rent. — Хозяйка попросила квартиранта заплатить за два месяца вперед. The landlady refused to serve a drunk client. — Хозяйка гостиницы/паба отказалась обслуживать пьяного клиента.2. host , hostess — хозяин, хозяйка ( по отношению к гостям): The host and the hostess saw the guests to the door. — Хозяева проводили гостей до дверей. Не is a generous host and entertains a lot. — Он щедрый хозяин, у него часто бывают гости. Не asked his sister to act hostess. — Он попросил сестру быть за хозяйку.3. master , mistress — хозяин, хозяйка (по отношению к слугам, прислуге, животным, а также по отношению к другим домочадцам более низкого социального положения): When the master was out the servants idled the time away. — В отсутствие хозяина слуги бездельничали. The cook was irrationally afraid of the mistress. — Кухарка без всяких на то причин боялась хозяйки. «Who is the master of the house?", shouted the husband exasperated at the endless argument with his wife. — «Кто в доме хозяин?» — закричал муж, доведенный до исступления бесконечным спором с женой. She was a just but an exacting mistress. — Она была справедливой, но требовательной хозяйкой.4. owner — хозяин, хозяйка, владелец, владелица: «Who is the owner of the house?", asked the policeman. — «Кто хозяин/ владелец дома?» — спросил полицейский. Не was the owner of a small shop. — Он был владельцем небольшого магазина./Он был хозяином небольшого магазина. She became the owner of the family castle after the death of the real owner, the baron. — Она стала владелицей фамильного замка после смерти его настоящего хозяина, барона.5. housewife — хозяйка, домашняя хозяйка ( неработающая женщина): She is a bad housewife. — Она плохая хозяйка./Она не умеет вести хозяйство.6. employer — хозяин, работодатель ( по отношению к служащим и рабочим предприятия): The employer refused to consider the demands of the Trade Union. — Хозяин отказался рассматривать требования профсоюза. The employees and the employer came to a consensus on the issue of additional payment. — Служащие и работодатель пришли к соглашению/ консенсусу по вопросу о дополнительной оплате. The employer is looking for a good manager. — Хозяин ищет хорошего менеджера.7. boss — хозяин, начальник (разговорная форма, часто используется как обращение): The boss is angry, don't talk back/object to him too much. — Хозяин зол, не перечь ему слишком. Hi, boss, glad you are back. — Привет, босс, хорошо, что вы вернулись.
См. также в других словарях:
back pay/rent/tax — Ⅰ. back pay/rent/tax, etc. ► pay, rent, tax, etc. that should have been paid or was expected at an earlier time: »Most of the back taxes due were for the years 2006 through 2008. Main Entry: ↑back Ⅱ. back pay UK US noun [U] MONEY ► income that… … Financial and business terms
back pay/rent/tax, etc. — Ⅰ. back pay/rent/tax, etc. ► pay, rent, tax, etc. that should have been paid or was expected at an earlier time: »Most of the back taxes due were for the years 2006 through 2008. Main Entry: ↑back Ⅱ. back pay UK US noun [U] MONEY ► income that… … Financial and business terms
rent-to-own — UK US adjective [before noun] ► COMMERCE used to describe an agreement to pay rent for something, and then return it, or to make further payments in order to buy it: »Many low income families have rent to own furniture because they don t have the … Financial and business terms
rent strike — rent ,strike noun count a period of time during which people refuse to pay rent for the place where they are living in order to protest against something … Usage of the words and phrases in modern English
rent — I n. 1) to pay rent for 2) to raise the rent 3) (AE) for rent (the house is for rent) (BE has the house is to let) 4) (misc.) rent control II v. 1) (esp. AE) (A) she rented a room to me; or: she rented me a room 2) (D; tr.) to rent from (to rent… … Combinatory dictionary
rent strike — noun : a refusal by a group of tenants to pay rent (as in protest against poor service) * * * a temporary, organized refusal by tenants, as of an apartment building, to pay their rent, as in protest over inadequate services. [1960 65] * * * rent… … Useful english dictionary
rent — I (New American Roget s College Thesaurus) n. tear, slit, fissure; split, division, rupture, schism; payment, return, rental. See interval. II (Roget s IV) v. 1. [To sell the use of property] Syn. lease, lend, let, make available, allow the use… … English dictionary for students
rent strike — UK / US noun [countable] Word forms rent strike : singular rent strike plural rent strikes a period of time during which people refuse to pay rent for the place where they are living in order to protest against something … English dictionary
rent insurance — A contract of insurance indemnifying the insured owner or lessor of premises against loss of rent under certain specified conditions, such as the premises becoming untenantable because of fire or other casualty. Anno: 17 ALR2d 1228. A species of… … Ballentine's law dictionary
Rent control — refers to laws or ordinances that set price controls on the renting of residential housing. It functions as a price ceiling.History of rent controls in AmericaIn the United States during World War I, rents were controlled through the efforts of… … Wikipedia
rent — 1 n 1 a: a return made by a tenant or occupant of real property to the owner for possession and use thereof; esp: a sum of money agreed upon between a landlord and tenant for the use of real property b in the civil law of Louisiana: a contract by … Law dictionary